اخر الاخبار

جدارية لفنانة سعودية في أحد شوارع لندن

«مونو» يستحدث مسرحاً لذوي الحاجات الخاصة بمعايير عالمية

تحت عنوان «الوصول والشمولية»، يُطلق مسرح «مونو» في بيروت مشروعاً فنّياً لذوي الحاجات الخاصة؛ من بينهم الصمّ والبكم والمكفوفون، فيوفّر كل التسهيلات التي تسمح لهؤلاء بالتمتّع بالأعمال المسرحية بلغة الإشارة والوصف الصوتي.

الفكرة وُلدت مع مديرة المسرح، جوزيان بولس، خلال مشاركتها في مؤتمر «القيادة للزوار الدوليين» بأميركا، وهو من أبرز برامج وزارة الخارجية الأميركية للتبادل المهني. هناك، وخلال حضورها عرضاً مسرحياً، تناهت إلى مسمعها تمتمة لم تستوعبها بدايةً. تتابع لـ«الشرق الأوسط»: «سألتُ زميلاً لي رافقني في المؤتمر: (لماذا تأتينا هذه التمتمة من الخلف؟). فردَّ بأنها تدخل ضمن تقنية الوصف الصوتي لجمهور يعاني فقدان البصر. عندها قرّرتُ استحداث هذه الخطوة في لبنان، التي تُعدّ الأولى من نوعها في بلدنا».

جوزيان بولس استوحت الفكرة من عرض مسرحي شاهدته في أميركا (حسابها في فيسبوك)

والوصف الصوتي ترجمةٌ كلامية لعناصر العرض المسرحي يؤدّيها التقني المتخصّص. فبعد اطّلاعه على الديكور وحركات الممثّلين والأزياء، ينقلها جميعها بوصف دقيق إلى المكفوف الذي يُزوَّد بسمّاعة لاسلكية بأذنه، توصِل إليه الشرح المطلوب للعمل المسرحي؛ ما يخوّله رسم الصورة الحقيقية لمجرياته، تماماً كما ينقلها المتخصّص.

توضح بولس: «يقترن الوصف الصوتي بجولات على المسرح تسبق العرض؛ نسمّيها جولات اللمس، إذ تسمح للمكفوفين بتكوين فكرة واضحة عمّا يسمعونه من وصف خلال عرض المسرحية».

العروض ستكون متاحة أمام الجمهور العادي وذوي الحاجات الخاصة (مونو)

إضافة إليه، ستُتَّبَع لغة «الترجمة بالإشارة» للصمّ والبكم، فتُكمل: «هنا، نلجأ إلى مجموعة متخصّصين بهذه اللغة ينتشرون في مواقع أساسية على الخشبة؛ مَهمتهم ترجمة حوارات الممثّلين وكلامهم مباشرة خلال العرض. لهذا؛ نتعاون مع ندى سمرا من معهد التأهيل السمعي (IRAP) لتدريب مترجمي لغة الإشارة».

أكثر من 15 مدرّباً للقيام بمَهمّة الوصف الصوتي تستعين بهم جوزيان بولس في مشروعها الجديد. وتوضح: «خضعوا لتدريبات خاصة مع اختصاصية أميركية، وصاروا اليوم جاهزين للقيام بمَهمّتهم على أكمل وجه. ومن المقرّر أن نترجم هذا المشروع على الأرض في مهلة شهر على الأكثر».

الأميركية ماديسون زالوباني هي الاختصاصية بالوصف الصوتي التي اختارتها بولس لتدريب مجموعة من خبراء المسرح في بيروت: «إنها من المتقدّمين في المجال، وأخذت على عاتقها تقديم المعلومات والتدريبات المطلوبة لينجحوا بمَهمتهم. فهي مستشارة إدماج، وممثلة مسرح، وتتمتّع بخلفية غنيّة عن أساليب الوصف الصوتي وتقنياته غير الموجودة في لبنان».

يهدف المشروع إلى توفير متعة المُشاهدة المسرحية للجميع (مونو)

أما للغة الإشارة، فقد جنّدت إدارة المسرح لهذه المَهمّة مجموعة من المتخصّصين: «لن تكون مَهمّتهم شبيهة بتلك التي نراها في نشرات الأخبار التلفزيونية والمؤتمرات. يُتّبع أسلوب خاص لهذه اللغة في فنّ المسرح بمعايير عالمية، وسنستحدثه في مسرحنا ضمن لغة إشارات خاصة».

وعما إذا سيحضر الأشخاص من ذوي الحاجات الخاصة العروض العامة لأعمال «مونو» مع الجمهور العادي، تجيب بولس: «طبعاً سيتشاركون العمل عينه وبالحماسة والاستيعاب عينهما. ولن يتأثّر باقي الحضور بذلك. بالنسبة إلى الوصف الصوتي، اعتمدنا أماكن خاصة في (ريجيه) المسرح يتموضع فيه المدرّبون. فلا يؤثّرون بشكل أو بآخر على باقي الحضور. فيما يصل الوصف المطلوب للأشخاص المكفوفين عبر سماعات لاسلكية يرتدونها. وكذلك الأمر بالنسبة إلى المتخصّصين بلغة الإشارة. فهم يتواصلون مع الصمّ والبكم في مواقع أساسية بالصالة».

هذه العروض الخاصة يتّبعها مسرح «مونو» أقلّه مرة في الشهر، ضمن فترة تمتدّ من فبراير (شباط) حتى سبتمبر (أيلول) 2025. وتنوي بولس دعوة أكبر عدد من ذوي الحاجات الخاصة إلى «مونو»: «سنحاول تأمين هذه الواحة الفنّية لهواة المسرح بينهم، لا سيما الذين يقطنون خارج بيروت». وتختم: «بهذه الخطوة نكون قد أضفنا إلى (مونو) ميزة تخوّله أن يكون مساحة لقاء لجميع اللبنانيين. فأصحاب الحاجات الخاصة سيحظون بخشبة تُراعي ظروفهم، وتؤمّن لهم مساحة فنّية يتوقون إليها».